See Warranty on page 2 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
RP0650
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
12-Volt Inflators
Warning indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Always use a
separate pressure
gauge to check the actual pressure in
tires and in low pressure inflatable
objects.
Power Switch
Pressure Gauge
Caution indicates a
Inflator must
cool for 20 minutes
after 20 minutes of continuous
operation. The Inflator is not designed
to operate continuously for more than
20 minutes.
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Power
Cord
Do not use inflator
on high pressure
tires used on large trucks, trailers or
tractors. The inflator is not designed to
operate for the length of time necessary
to inflate these tires.
Model RP0650
Specifications
Max Pressure . . . . 150 psi
Features . . . . . . . . Built-in Pressure Gauge
Compact Size
General Safety
Completely read the manual
Make sure the
adapter is properly
connected to the valve stem.
included with this product
MANUAL
carefully. Be thoroughly familiar
with the proper use of the unit.
Cooling Fan
Weight. . . . . . . . . 1.5 lbs.
Voltage . . . . . . . . 12V, DC
Air Outlet. . . . . . . High Pressure Chuck
Fuse . . . . . . . . . . . 10 amp
Operation
Tires
Any misuse of unit could
cause property or equipment
damage and/or personal
1. Remove valve stem cap.
injury.
CalIfORnIa PROPOSITIOn 65
2. Turn the adapter onto the valve stem
in a clockwise direction until a good
connection is achieved (See Fig. 1).
Description
This product or
its power cord may
The 12-volt inflator comes with inflation
nozzles and needle. The inflator can be used
for emergency roadside tire inflation and to
inflate bike tires, soccer balls, beach balls and
other sporting equipment.
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Turn
Do not leave the
inflator unattended
while the unit is running.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
Universal
Adapter
Never exceed the
Valve Stem
recommended pressure for
any inflatable object. Do
not over inflate objects. Over inflation
could cause property damage and/or
personal injury.
Safety Guidelines
figure 1
This manual contains information that is very
important to know and understand. This
information is provided for SAFETY and to
PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
3. Plug power cord into 12-volt DC power
outlet.
The adapter
must be properly
For use with 12-volt
DC power outlets
connected to secure the inflation
accessories. Use extreme caution when
using inflation accessories.
rated 15 amps or higher. Do not use
with older 8 amp cigarette lighter
receptacles.
Danger indicates an
imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Always put the
car in park; set the
4. Turn power switch on.
emergency brake; and chock the wheels
before using the inflator or property
damage and/or personal injury could
occur.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN718303AV 1/10
visit www.chpower.com
Voir la Garantie à la page 4 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation
RP0650
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Gonfleur de
12-Volts
Interrupteur général
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
roues avant d’utiliser le gonfleur. Sinon
il y a risque de dommage matériel et/ou
blessure.
Manomètre
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Toujours utiliser
un autre manomètre
pour vérifier la pression actuelle dans
les pneus et dans les objets gonflables
de pression basse.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Le gonfleur DOIT
se refroidir pendant
20 minutes après 20 minutes de
fonctionnement continu. Le gonfleur
n’est past conçu pour le fonctionnement
continu pendant plus que 20 minutes.
Cordon
d’alimentation
Modele RP0650
Généralités sur la Sécurité
Lire attentivement et en entier le
mode d’emploi qui accompagne
Spécifications
MANUEL
Ne pas utiliser
le gonfleur sur
les pneus de haute pression comme
ceux de gros camions, remorques ou
tracteurs. Le gonfleur n’est pas fabriqué
pour fonctionner la durée de temps
nécessaire pour gonfler ces pneus.
ce produit. S’assurer de bien
maîtriser les règles d’utilisation
du compresseur.
Pression max.. . . . . . 1034 kPa
Caractéristiques. . . . Manomètreintégré
Taille compacte
Ventilateur de . . .
refroidissement
Poids. . . . . . . . . . . . . 0,7 kg
Tension. . . . . . . . . . . 12 V c,c,
Sortie d’aire. . . . . . . Buse haute pression
Fusible . . . . . . . . . . . 10 ampères
Toute utilisation incorrecte
de l’unité peut causer des
dommages à la propriété ou
à l’équipement ou encore
S'assurer que
l’adaptateur est
bien connecté à la tige de valve.
des blessures.
PROPOSITIOn 65 CalIfORnIE
Description
fonctionnement
PnEUS
Le gonfleur de 12 volts comporte une buse et
une aiguille de gonflage. Utiliser le gonfleur
pour le gonflage des pneus au bord de la
route en cas d’urgence et pour le gonflage
des pneus de vélos, ballons de football,
ballons de plage et autre équipement
sportif.
Ce produit ou son
cordon contient
1. Enlever le capuchon de la tige de
soupape.
du plomb, un produit chimique qui de
l’avis de l’État de Californie peut causer
le cancer et des anomalies congénitales
ou d’autres problèmes pour la
reproduction. Se laver les mains après
toute manipulation.
2. Tourner l'adaptateur sur la tige de
soupape dans le sens horaire jusqu'à ce
que l'on obtient la bonne connexion
(Voir Figure 1).
Déballage
Ne pas laisser le
gonfleur en marche
Lors du déballage de ce produit, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute trace
de dommage susceptible de s’être produit en
cours de transport.
sans surveillance.
Ne
Tour
jamais dépasser la pression
recommandée d’un objet
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
gonflable. Ne pas sur-gonfler
les objets. Le sur-gonflage peut causer
des dégâts matériels et/ou des blessures
personnelles.
Adaptateur
Universel
Tige de
L’adaptateur
doit être bien
connecté pour fixer les accessoires de
gonflement. Il faut être extrêmement
prudent en utilisant les accessoires de
gonflement.
Soupape
figure 1
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise de courant continu de 12 volts.
Toujours parquer
Avertissement
indique une
l’automobile,
situation hasardeuse potentielle
mettre le frein de secours: et caler les
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN718303AV 1/10
visit www.chpower.com
Instructions d’Utilisation
2. Insérer l’accessoire de gonflage approprié
dans l’objet à gonfler (pneu, ballon,
bouée, etc.) et mettre le gonfleur en
marche.
2. Si le fusible grille, remplacer avec un
nouveau fusible de 10 A. Toujours
remplacer un fusible grillé par un fusible
de même taille.
fonctionnement (Suite)
À utiliser avec des
prises de courant
continu de 12 volts d’une valeur
nominale de 15 ampères ou plus. Ne
pas utiliser avec des allume-cigares de 8
ampères plus vieux.
3. Remonter la fiche. Ne pas trop serrer.
3. Lorsque l’objet est gonflé, arrêter le
gonfleur. Ne pas gonfler excessivement.
Service Technique
Remplacement de fusibles
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
4. Mettre sous tension.
Se référer au feuillet “Spécifications et
Caractéristiques” pour la situation du
fusible. Ne JAMAIS remplacer un fusible
sauté avec un fusible d’une classification
plus élevée.
PnEUMaTIqUES
1. Pour utiliser les accessoires de gonflage,
emboîter la pièce désirée dans le raccord
universel et enfoncer le levier pour barrer
la pièce. L’accessoire de gonflage est alors
fixé solidement prudence.
1. Dévisser l’extrémité de la fiche dans le
sens antihoraire pour retirer le fusible.
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Ce gonfleur Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants des matériaux et de main d'oeuvre qui se produisent durant
la période de garantie à l'exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont normalement exigés pour l'entretien du produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparer ou remplacer, au choix du Garant, les produits
ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de
validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont
la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
4-fr
Consulte a Garantia na pagina 6 para informação importante sobre o uso comercial deste produto.
Instruções de Uso
RP0650
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, usar ou fazer manutenção no produto descrito.
Siga todas as informações de segurança para proteger a si mesmo e a outras pessoas; caso contrário, podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos
materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.
Bomba de ar
de 12 Volts
Interruptor de pressão
Indica uma situação
de risco em
puxe o freio de mão e trave as rodas
antes de usar a bomba de ar ou poderão
ocorrer danos materiais e/ou pessoais.
Calibrador
potencial que se não for evitada
resultará em morte ou lesões sérias.
Use sempre um
medidor de pressão
separado para verificar a pressão atual
dos pneus e de objetos infláveis de
baixa pressão.
Indica uma situação
de risco em
potencial que se não for evitada
resultará em lesões menores ou
moderadas.
A bomba de ar
DEVE ser esfriada
por 20 minutos depois de 20 minutos
de funcionamento contínuo. A bomba
de ar não foi projetada para ser usada
continuamente por mais de 20 minutos.
Indica uma
informação
importante que se não for seguida pode
causar danos ao equipamento.
Fio
Modele RP0650
Especificações
SEGURança GERal
Não use a bomba de
ar em pneus de alta
pressão usados em caminhões grandes,
trailers ou tratores. A bomba de ar não
foi projetada para funcionar pelo tempo
necessário para encher esses tipos de
pneus.
Pressão máxima. . . . 10,34 bar
Características . . . . . Medidor de pressão
. . . . . . . . . . . . . . . . . Tamanho compacto
. . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilador de
esfriamento
Leia com cuidado o manual
todo que acompanha este
MANUAL
produto. Familiarize-se com o uso
adequado desta unidade.
Peso . . . . . . . . . . . . . 0,7 kg
Qualquer mau uso da uni-
dade pode causar danos a
propriedade ou ao equipa-
Voltagem. . . . . . . . . 12 V c,c,
Saída de ar. . . . . . . . Bocal de alta pressão
Fusível . . . . . . . . . . . 10 ampères
Certifique-se de
que o adaptador
esteja corretamente conectado à haste
da válvula.
mento e/ou lesões pessoais.
Descrição
PROPOSIçÃO 65 Da CalIfÓRnIa
A bomba de ar de 12 volts vem equipada
com bocais e agulhas de enchimento. A
bomba de ar pode ser usada para encher
pneus durante emergência na estrada e para
pneus de bicicleta, bola de futebol, bola de
praia e outros equipamentos
Operação
PnEUS
Este produto ou o
seu fio de
alimentação contém chumbo, uma
substância química que o Estado da
Califórnia reconhece como causadora de
câncer e defeitos congênitos ou outros
problemas relacionados à reprodução.
Lave as mãos após o manuseio.
1. Remova a tampa da haste da válvula.
2. Gire o adaptador na haste da válvula
em sentido horário até obter uma boa
conexão (Veja a Fig. 1).
esportivos.
Remoção da Embalagem
Não deixe a bomba
de ar sozinha
enquanto a unidade estiver em
funcionamento.
Ao desembalar este produto, inspecione
cuidadosamente à procura de danos que
possam ter ocorrido durante o transporte.
Volta
normas de Segurança
Nunca ultrapasse a pressão
recomendada para qualquer
objeto inflável. Não encha
os objetos em excesso, pois isso pode
causar danos materiais e/ou pessoais.
Este manual contem informações que
são importantes saber e entender. Estas
informações são fornecidas para sua
segurança e para prevenir problemas com
o funcionamento do equipamento. Para
reconhecer estas informações, observe os
símbolos seguintes:
Adaptador
Universal
Haste da
Válvula
figura 1
O adaptador deve
ser corretamente
conectado para prender os acessórios
de insuflação. Deve-se tomar extremo
cuidado ao utilizar os acessórios de
insuflação.
3. Conecte o fio de alimentação na fonte
DC de 12 volts.
Indica uma situação
de risco eminente
que se não for evitada resultará em
morte ou lesões sérias.
Coloque sempre o
carro em neutro,
LEMBRETE: Guarde sua comprovação de compra datada até o fim da garantia!
Junte-a a este manual o arquive-a para mais segurança.
5-Pg
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN718303AV 1/10
Manual de Instruções
2. Insira o acessório de enchimento
apropriado no objeto a ser enchido
(pneu, bola, bóia, etc.) e ligue a bomba
de ar.
2. Se o fusível estiver queimado, substitua-o
com um novo fusível de 10 A. Sempre
substitua um fusível queimado por um
fusível do mesmo tamanho.
Operação (Continuação)
Deve ser usado
com fontes DC
de 12 volts iguais ou superiores a 15
amps. Não deve ser usado com soquetes
antigos de 8 amp. de acendedor de
cigarro.
3. Monte novamente o plugue. Não aperte
excessivamente.
3. Quando o objeto estiver firme, desligue
a bomba de ar. Não encha o objeto em
excesso.
assistência Técnica
4. Ligue o interruptor de força.
SUBSTITUIçÃO DO fUSÍVEl
Para obter informações sobre o
Para localizar o fusível, veja “Especificações
e Características”. NUNCA substitua um
fusível queimado por um fusível com maior
amperagem.
InfláVEIS
funcionamento e conserto deste produto,
favor ligar para 1-800-543-6400.
1. Para usar os acessórios de enchimento,
encaixe qualquer uma das peças no
adaptador universal e empurre a
alavanca até que ela se trave no lugar.
O acessório de enchimento se encaixará
firmemente.
1. Desenrosque a extremidade do plugue
em sentido anti-horário para remover o
fusível.
Garantia Limitada
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra pelo comprador original conforme a seguir: Um ano.
2. QUEM CONCEDE ESTA GARANTIA (GARANTIDOR): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 543-6400
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (COMPRADOR): O comprador original (não para objetivo de revenda) dos produtos da
Campbell Hausfeld.
4. QUAIS SÃO OS PRODUTOS COBERTOS POR ESTA GARANTIA: Esse é um inflador da Campbell Hausfeld.
5. O QUE ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:Defeitos substanciais no material e na fabricação que ocorrerem dentro da
vigência do período de garantia com exceção dos casos abaixo.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo as de COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO SÃO
LIMITADAS A PARTIR DA DATA DA COMPRA ORIGINAL, CONFORME ESTABELECIDO NO ITEM DURAÇÃO ACIMA. Se um
produto de uso normal for usado para objetivos comerciais ou industriais, a garantia terá a duração de noventa (90)
dias a partir da data de compra. Se o produto for usado para aluguel, a garantia terá a duração de noventa (90) dias a
partir da data de compra. Alguns estados nos (Estados Unidos) não permitem limites referentes ao prazo de duração da
garantia implícita, de forma que os limites acima podem não se aplicar ao seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAL, INDIRETA OU CONSEQÜENTE QUE POSSA RESULTAR DE
QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DOS PRODUTOS DA CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados
(nos Estados Unidos) não permitem a exclusão ou limite de danos incidentais ou conseqüentes, de forma que o limite e
exclusão podem não se aplicar ao seu caso.
C. Qualquer falha resultante de acidente, abuso por parte do comprador, negligência ou da não operação do produto de
acordo com as instruções no(s) manual(ais) do proprietário que acompanha(m) este produto. Acidente, abuso por parte
do comprador, negligência ou a não operação dos produtos de acordo com as instruções incluirão também a retirada
ou alteração de qualquer dispositivo de segurança. Se tais dispositivos de segurança forem retirados ou alterados, esta
garantia será anulada.
D. Ajustes normais que são explicados nos manuais do proprietário fornecido com o produto.
E. Itens ou serviços normalmente exigidos para manter o produto.
7. RESPONSABILIDADES DO GARANTIDOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Repare ou substitua, a critério do avalista,
produtos ou componentes que apresentam defeito, mau funcionamento e/ou falhas de conformidade dentro do período
de garantia especificado.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovante de compra, datado, e registros de manutenção.
B. Ligue para a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 para obter suas opções de serviço de garantia. Os custos de frete devem
ser pagos pelo comprador.
C. Usar cuidado adequado na operação e manutenção dos produtos conforme descrito no(s) manual(ais) do proprietário.
9. QUANDO O GARANTIDOR IRÁ CONSERTAR OU SUBSTITUIR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertos ou substituições
serão programados e realizados de acordo com o fluxo de trabalho normal no local de conserto e dependendo da
disponibilidade das peças de substituição.
Esta garantia limitada é válida somente nos EUA, no Canadá e no México e oferece direitos legais específicos. Você pode
também ter outros direitos, que variam de estado para estado, ou de país para país.
6-Pg
Ver la Garantía en página 8 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones
RP0650
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Inflador de
12-Volt
Interruptor
Ésto le indica
que hay una
Siempre use
un manómetro
Manómetro
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
aparte para revisar la presión de las
llantas y objetos inflamables a baja
presión.
Ésto le indica una
información
El inflador debe
enfriarse por 20
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
minutos después de 20 minutos de uso
continuo. El inflador no está diseñado
para operar continuamente por más de
20 minutos.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Cordón
eléctrico
No use el inflador
para las llantas de
Modelo RP0650
alta presión usadas en los camiones
grandes, caravanas o tractores.
El inflador no está diseñado para
funcionar por el tiempo necesario para
inflar estas llantas.
Lea completamente el manual
incluido con este producto.
Especificaciones
MANUAL
Presion Máx. . . . 10,34 bar
Familiarícese con el uso
apropiado de la unidad.
Caracteristicas . . Manómetro incorporado
Tamaño compacto
Asegúrese de
que el adaptador
Cualquier uso incorrecto de la
unidad puede causar daños ma-
teriales o daños al equipo y/o
Ventilador de
enfriamiento
Peso . . . . . . . . . . 0,7 kg
Voltaje . . . . . . . . 12 V CC
Salida de aire. . . Boquilla de alta presión
Fusible . . . . . . . . 10 amperios
esté correctamente conectado al
vástago de la válvula.
lesiones personales.
funcionamiento
neumáticos
PROPOSICIÓn DE CalIfORnIa 65
Descripción
Este producto o su
cable de corriente
1. Retire el tapón del vástago de válvula.
El inflador de 12 voltios viene con boquillas
y aguja para inflar. El inflador se puede usar
en la carretera en emergencia para inflar
las llantas de automobiles y de bicicletas,
balones de fútbol, balones de playa y otros
equipos deportivos.
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de
manipularlo.
2. Enrosque el adaptador en el vástago de
la válvula en sentido horario hasta lograr
una buena conexión (Ver Figura 1).
No deje el inflador
sin vigilar mientras
Desempaque
la unidad esté funcionando.
Al desempacar este producto, revíselo con
cuidado para cerciorarse de que esté en
perfecto estado.
Vuelta
Nunca exceda la presión
recomendada para cualquier
objeto inflable. No infle
demasiado los objetos. El
inflar con exceso podría
causar daños a la propiedad y/o heridas
personales.
Medidas de Seguridad
Adaptador
Universal
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos como
medida de SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Vástago de
válvula
figura 1
El adaptador debe
quedar
correctamente conectado para asegurar
los accesorios de inflado. Tenga extrema
precaución cuando use accesorios de
inflado.
3. Enchufe el cable de corriente en la salida
de CC de 12 voltios.
Para usar con
salidas de CC de
12 voltios clasificadas para 15 amp
o más. No usar con tomas antiguas
de encendedor de cigarrillos de 8
amperios.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Siempre pongale
el freno de
emergencia y asegure las llantas antes
de usar el inflador o podria resultar en
heridas y/o daños a sus propiedades.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
4. Encienda el interruptor.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
7-Sp
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN718303AV 1/10
Manual de Instrucciones
3. Cuando el objeto esté firme, apague el
inflador. No infle demasiado los objetos.
3. Vuelva a armar el enchufe. No apriete en
exceso.
funcionamiento
(Continuación)
REEMPlaZO DEl fUSIBlE
Servicio Técnico
ElEMEnTOS InflaBlES
Para ubicar el fusible, vea “Especificaciones
y Características”. NUNCA reemplace un
fusible quemado con un fusible de mayor
clasificación.
Para mayor información en relación al
funcionamiento o reparación de este
producto, comuníquese con el concesionario
de Campbell Hausfeld más cercano a su
domicilio.
1. Para usar los accesorios del inflador,
coloque con un golpe seco cualquiera
de las piezas en el adaptador universal
y empuje la palanca para asegurar en
posición. El accesorio del inflador se
asegurará.
1. Desenrosque el extremo del enchufe
hacia la izquierda para sacar el fusible.
2. Si el fusible está quemado, reemplácelo
con un fusible nuevo de 10 amperes.
Siempre reemplace un fusible quemado
con un fusible del mismo tamaño.
2. Introduzca el accesorio del inflador
apropriado al objeto inflable (llanta,
fútbol, alamdía, etc.) y prenda el inflador.
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Este inflador Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en los materiales y la mano de obra que ocurran durante la duración
del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado
también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de
seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios que se requieren normalmente para mantener el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del
producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan
cumplido con su función dentro de la duración del período específico de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
8-Sp
|