Campbell Hausfeld Air Compressor IN718303AV User Manual

See Warranty on page 2 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
RP0650  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
12-Volt Inflators  
Warning indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
Always use a  
separate pressure  
gauge to check the actual pressure in  
tires and in low pressure inflatable  
objects.  
Power Switch  
Pressure Gauge  
Caution indicates a  
Inflator must  
cool for 20 minutes  
after 20 minutes of continuous  
operation. The Inflator is not designed  
to operate continuously for more than  
20 minutes.  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
Power  
Cord  
Do not use inflator  
on high pressure  
tires used on large trucks, trailers or  
tractors. The inflator is not designed to  
operate for the length of time necessary  
to inflate these tires.  
Model RP0650  
Specifications  
Max Pressure . . . . 150 psi  
Features . . . . . . . . Built-in Pressure Gauge  
Compact Size  
General Safety  
Completely read the manual  
Make sure the  
adapter is properly  
connected to the valve stem.  
included with this product  
MANUAL  
carefully. Be thoroughly familiar  
with the proper use of the unit.  
Cooling Fan  
Weight. . . . . . . . . 1.5 lbs.  
Voltage . . . . . . . . 12V, DC  
Air Outlet. . . . . . . High Pressure Chuck  
Fuse . . . . . . . . . . . 10 amp  
Operation  
Tires  
Any misuse of unit could  
cause property or equipment  
damage and/or personal  
1. Remove valve stem cap.  
injury.  
CalIfORnIa PROPOSITIOn 65  
2. Turn the adapter onto the valve stem  
in a clockwise direction until a good  
connection is achieved (See Fig. 1).  
Description  
This product or  
its power cord may  
The 12-volt inflator comes with inflation  
nozzles and needle. The inflator can be used  
for emergency roadside tire inflation and to  
inflate bike tires, soccer balls, beach balls and  
other sporting equipment.  
contain chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
Turn  
Do not leave the  
inflator unattended  
while the unit is running.  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
Universal  
Adapter  
Never exceed the  
Valve Stem  
recommended pressure for  
any inflatable object. Do  
not over inflate objects. Over inflation  
could cause property damage and/or  
personal injury.  
Safety Guidelines  
figure 1  
This manual contains information that is very  
important to know and understand. This  
information is provided for SAFETY and to  
PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help  
recognize this information, observe the  
following symbols.  
3. Plug power cord into 12-volt DC power  
outlet.  
The adapter  
must be properly  
For use with 12-volt  
DC power outlets  
connected to secure the inflation  
accessories. Use extreme caution when  
using inflation accessories.  
rated 15 amps or higher. Do not use  
with older 8 amp cigarette lighter  
receptacles.  
Danger indicates an  
imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
Always put the  
car in park; set the  
4. Turn power switch on.  
emergency brake; and chock the wheels  
before using the inflator or property  
damage and/or personal injury could  
occur.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN718303AV 1/10  
 
Voir la Garantie à la page 4 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation  
RP0650  
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir  
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut  
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.  
Gonfleur de  
12-Volts  
Interrupteur général  
qui PEUT résulter en perte de vie ou  
blessures graves.  
roues avant d’utiliser le gonfleur. Sinon  
il y a risque de dommage matériel et/ou  
blessure.  
Manomètre  
Attention indique  
une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Toujours utiliser  
un autre manomètre  
pour vérifier la pression actuelle dans  
les pneus et dans les objets gonflables  
de pression basse.  
Avis indique de  
l’information  
importante pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
Le gonfleur DOIT  
se refroidir pendant  
20 minutes après 20 minutes de  
fonctionnement continu. Le gonfleur  
n’est past conçu pour le fonctionnement  
continu pendant plus que 20 minutes.  
Cordon  
d’alimentation  
Modele RP0650  
Généralités sur la Sécurité  
Lire attentivement et en entier le  
mode d’emploi qui accompagne  
Spécifications  
MANUEL  
Ne pas utiliser  
le gonfleur sur  
les pneus de haute pression comme  
ceux de gros camions, remorques ou  
tracteurs. Le gonfleur n’est pas fabriqué  
pour fonctionner la durée de temps  
nécessaire pour gonfler ces pneus.  
ce produit. S’assurer de bien  
maîtriser les règles d’utilisation  
du compresseur.  
Pression max.. . . . . . 1034 kPa  
Caractéristiques. . . . Manomètreintégré  
Taille compacte  
Ventilateur de . . .  
refroidissement  
Poids. . . . . . . . . . . . . 0,7 kg  
Tension. . . . . . . . . . . 12 V c,c,  
Sortie d’aire. . . . . . . Buse haute pression  
Fusible . . . . . . . . . . . 10 ampères  
Toute utilisation incorrecte  
de l’unité peut causer des  
dommages à la propriété ou  
à l’équipement ou encore  
S'assurer que  
l’adaptateur est  
bien connecté à la tige de valve.  
des blessures.  
PROPOSITIOn 65 CalIfORnIE  
Description  
fonctionnement  
PnEUS  
Le gonfleur de 12 volts comporte une buse et  
une aiguille de gonflage. Utiliser le gonfleur  
pour le gonflage des pneus au bord de la  
route en cas d’urgence et pour le gonflage  
des pneus de vélos, ballons de football,  
ballons de plage et autre équipement  
sportif.  
Ce produit ou son  
cordon contient  
1. Enlever le capuchon de la tige de  
soupape.  
du plomb, un produit chimique qui de  
l’avis de l’État de Californie peut causer  
le cancer et des anomalies congénitales  
ou d’autres problèmes pour la  
reproduction. Se laver les mains après  
toute manipulation.  
2. Tourner l'adaptateur sur la tige de  
soupape dans le sens horaire jusqu'à ce  
que l'on obtient la bonne connexion  
(Voir Figure 1).  
Déballage  
Ne pas laisser le  
gonfleur en marche  
Lors du déballage de ce produit, l’examiner  
soigneusement pour rechercher toute trace  
de dommage susceptible de s’être produit en  
cours de transport.  
sans surveillance.  
Ne  
Tour  
jamais dépasser la pression  
recommandée d’un objet  
Directives de Sécurité  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
gonflable. Ne pas sur-gonfler  
les objets. Le sur-gonflage peut causer  
des dégâts matériels et/ou des blessures  
personnelles.  
Adaptateur  
Universel  
Tige de  
Ladaptateur  
doit être bien  
connecté pour fixer les accessoires de  
gonflement. Il faut être extrêmement  
prudent en utilisant les accessoires de  
gonflement.  
Soupape  
figure 1  
Danger indique  
une situation  
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA  
en perte de vie ou blessures graves.  
3. Brancher le cordon d’alimentation dans  
une prise de courant continu de 12 volts.  
Toujours parquer  
Avertissement  
indique une  
l’automobile,  
situation hasardeuse potentielle  
mettre le frein de secours: et caler les  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN718303AV 1/10  
 
Instructions d’Utilisation  
2. Insérer l’accessoire de gonflage approprié  
dans l’objet à gonfler (pneu, ballon,  
bouée, etc.) et mettre le gonfleur en  
marche.  
2. Si le fusible grille, remplacer avec un  
nouveau fusible de 10 A. Toujours  
remplacer un fusible grillé par un fusible  
de même taille.  
fonctionnement (Suite)  
À utiliser avec des  
prises de courant  
continu de 12 volts d’une valeur  
nominale de 15 ampères ou plus. Ne  
pas utiliser avec des allume-cigares de 8  
ampères plus vieux.  
3. Remonter la fiche. Ne pas trop serrer.  
3. Lorsque l’objet est gonflé, arrêter le  
gonfleur. Ne pas gonfler excessivement.  
Service Technique  
Remplacement de fusibles  
Pour des informations concernant le  
fonctionnement ou la réparation de ce  
produit, composer le 1-800-543-6400.  
4. Mettre sous tension.  
Se référer au feuillet “Spécifications et  
Caractéristiques” pour la situation du  
fusible. Ne JAMAIS remplacer un fusible  
sauté avec un fusible d’une classification  
plus élevée.  
PnEUMaTIqUES  
1. Pour utiliser les accessoires de gonflage,  
emboîter la pièce désirée dans le raccord  
universel et enfoncer le levier pour barrer  
la pièce. Laccessoire de gonflage est alors  
fixé solidement prudence.  
1. Dévisser l’extrémité de la fiche dans le  
sens antihoraire pour retirer le fusible.  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Ce gonfleur Campbell Hausfeld.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants des matériaux et de main d'oeuvre qui se produisent durant  
la période de garantie à l'exception de ce qui est noté plus bas.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est  
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)  
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties  
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,  
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la  
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera  
annulée.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont normalement exigés pour l'entretien du produit.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparer ou remplacer, au choix du Garant, les produits  
ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de  
validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont  
la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
4-fr  
 
Consulte a Garantia na pagina 6 para informação importante sobre o uso comercial deste produto.  
Instruções de Uso  
RP0650  
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, usar ou fazer manutenção no produto descrito.  
Siga todas as informações de segurança para proteger a si mesmo e a outras pessoas; caso contrário, podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos  
materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.  
Bomba de ar  
de 12 Volts  
Interruptor de pressão  
Indica uma situação  
de risco em  
puxe o freio de mão e trave as rodas  
antes de usar a bomba de ar ou poderão  
ocorrer danos materiais e/ou pessoais.  
Calibrador  
potencial que se não for evitada  
resultará em morte ou lesões sérias.  
Use sempre um  
medidor de pressão  
separado para verificar a pressão atual  
dos pneus e de objetos infláveis de  
baixa pressão.  
Indica uma situação  
de risco em  
potencial que se não for evitada  
resultará em lesões menores ou  
moderadas.  
A bomba de ar  
DEVE ser esfriada  
por 20 minutos depois de 20 minutos  
de funcionamento contínuo. A bomba  
de ar não foi projetada para ser usada  
continuamente por mais de 20 minutos.  
Indica uma  
informação  
importante que se não for seguida pode  
causar danos ao equipamento.  
Fio  
Modele RP0650  
Especificações  
SEGURança GERal  
Não use a bomba de  
ar em pneus de alta  
pressão usados em caminhões grandes,  
trailers ou tratores. A bomba de ar não  
foi projetada para funcionar pelo tempo  
necessário para encher esses tipos de  
pneus.  
Pressão máxima. . . . 10,34 bar  
Características . . . . . Medidor de pressão  
. . . . . . . . . . . . . . . . . Tamanho compacto  
. . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilador de  
esfriamento  
Leia com cuidado o manual  
todo que acompanha este  
MANUAL  
produto. Familiarize-se com o uso  
adequado desta unidade.  
Peso . . . . . . . . . . . . . 0,7 kg  
Qualquer mau uso da uni-  
dade pode causar danos a  
propriedade ou ao equipa-  
Voltagem. . . . . . . . . 12 V c,c,  
Saída de ar. . . . . . . . Bocal de alta pressão  
Fusível . . . . . . . . . . . 10 ampères  
Certifique-se de  
que o adaptador  
esteja corretamente conectado à haste  
da válvula.  
mento e/ou lesões pessoais.  
Descrição  
PROPOSIçÃO 65 Da CalIfÓRnIa  
A bomba de ar de 12 volts vem equipada  
com bocais e agulhas de enchimento. A  
bomba de ar pode ser usada para encher  
pneus durante emergência na estrada e para  
pneus de bicicleta, bola de futebol, bola de  
praia e outros equipamentos  
Operação  
PnEUS  
Este produto ou o  
seu fio de  
alimentação contém chumbo, uma  
substância química que o Estado da  
Califórnia reconhece como causadora de  
câncer e defeitos congênitos ou outros  
problemas relacionados à reprodução.  
Lave as mãos após o manuseio.  
1. Remova a tampa da haste da válvula.  
2. Gire o adaptador na haste da válvula  
em sentido horário até obter uma boa  
conexão (Veja a Fig. 1).  
esportivos.  
Remoção da Embalagem  
Não deixe a bomba  
de ar sozinha  
enquanto a unidade estiver em  
funcionamento.  
Ao desembalar este produto, inspecione  
cuidadosamente à procura de danos que  
possam ter ocorrido durante o transporte.  
Volta  
normas de Segurança  
Nunca ultrapasse a pressão  
recomendada para qualquer  
objeto inflável. Não encha  
os objetos em excesso, pois isso pode  
causar danos materiais e/ou pessoais.  
Este manual contem informações que  
são importantes saber e entender. Estas  
informações são fornecidas para sua  
segurança e para prevenir problemas com  
o funcionamento do equipamento. Para  
reconhecer estas informações, observe os  
símbolos seguintes:  
Adaptador  
Universal  
Haste da  
Válvula  
figura 1  
O adaptador deve  
ser corretamente  
conectado para prender os acessórios  
de insuflação. Deve-se tomar extremo  
cuidado ao utilizar os acessórios de  
insuflação.  
3. Conecte o fio de alimentação na fonte  
DC de 12 volts.  
Indica uma situação  
de risco eminente  
que se não for evitada resultará em  
morte ou lesões sérias.  
Coloque sempre o  
carro em neutro,  
LEMBRETE: Guarde sua comprovação de compra datada até o fim da garantia!  
Junte-a a este manual o arquive-a para mais segurança.  
5-Pg  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN718303AV 1/10  
 
Manual de Instruções  
2. Insira o acessório de enchimento  
apropriado no objeto a ser enchido  
(pneu, bola, bóia, etc.) e ligue a bomba  
de ar.  
2. Se o fusível estiver queimado, substitua-o  
com um novo fusível de 10 A. Sempre  
substitua um fusível queimado por um  
fusível do mesmo tamanho.  
Operação (Continuação)  
Deve ser usado  
com fontes DC  
de 12 volts iguais ou superiores a 15  
amps. Não deve ser usado com soquetes  
antigos de 8 amp. de acendedor de  
cigarro.  
3. Monte novamente o plugue. Não aperte  
excessivamente.  
3. Quando o objeto estiver firme, desligue  
a bomba de ar. Não encha o objeto em  
excesso.  
assistência Técnica  
4. Ligue o interruptor de força.  
SUBSTITUIçÃO DO fUSÍVEl  
Para obter informações sobre o  
Para localizar o fusível, veja “Especificações  
e Características”. NUNCA substitua um  
fusível queimado por um fusível com maior  
amperagem.  
InfláVEIS  
funcionamento e conserto deste produto,  
favor ligar para 1-800-543-6400.  
1. Para usar os acessórios de enchimento,  
encaixe qualquer uma das peças no  
adaptador universal e empurre a  
alavanca até que ela se trave no lugar.  
O acessório de enchimento se encaixará  
firmemente.  
1. Desenrosque a extremidade do plugue  
em sentido anti-horário para remover o  
fusível.  
Garantia Limitada  
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra pelo comprador original conforme a seguir: Um ano.  
2. QUEM CONCEDE ESTA GARANTIA (GARANTIDOR): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 543-6400  
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (COMPRADOR): O comprador original (não para objetivo de revenda) dos produtos da  
Campbell Hausfeld.  
4. QUAIS SÃO OS PRODUTOS COBERTOS POR ESTA GARANTIA: Esse é um inflador da Campbell Hausfeld.  
5. O QUE ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:Defeitos substanciais no material e na fabricação que ocorrerem dentro da  
vigência do período de garantia com exceção dos casos abaixo.  
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:  
A. Garantias implícitas, incluindo as de COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO SÃO  
LIMITADAS A PARTIR DA DATA DA COMPRA ORIGINAL, CONFORME ESTABELECIDO NO ITEM DURAÇÃO ACIMA. Se um  
produto de uso normal for usado para objetivos comerciais ou industriais, a garantia terá a duração de noventa (90)  
dias a partir da data de compra. Se o produto for usado para aluguel, a garantia terá a duração de noventa (90) dias a  
partir da data de compra. Alguns estados nos (Estados Unidos) não permitem limites referentes ao prazo de duração da  
garantia implícita, de forma que os limites acima podem não se aplicar ao seu caso.  
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAL, INDIRETA OU CONSEQÜENTE QUE POSSA RESULTAR DE  
QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DOS PRODUTOS DA CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados  
(nos Estados Unidos) não permitem a exclusão ou limite de danos incidentais ou conseqüentes, de forma que o limite e  
exclusão podem não se aplicar ao seu caso.  
C. Qualquer falha resultante de acidente, abuso por parte do comprador, negligência ou da não operação do produto de  
acordo com as instruções no(s) manual(ais) do proprietário que acompanha(m) este produto. Acidente, abuso por parte  
do comprador, negligência ou a não operação dos produtos de acordo com as instruções incluirão também a retirada  
ou alteração de qualquer dispositivo de segurança. Se tais dispositivos de segurança forem retirados ou alterados, esta  
garantia será anulada.  
D. Ajustes normais que são explicados nos manuais do proprietário fornecido com o produto.  
E. Itens ou serviços normalmente exigidos para manter o produto.  
7. RESPONSABILIDADES DO GARANTIDOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Repare ou substitua, a critério do avalista,  
produtos ou componentes que apresentam defeito, mau funcionamento e/ou falhas de conformidade dentro do período  
de garantia especificado.  
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA:  
A. Fornecer comprovante de compra, datado, e registros de manutenção.  
B. Ligue para a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 para obter suas opções de serviço de garantia. Os custos de frete devem  
ser pagos pelo comprador.  
C. Usar cuidado adequado na operação e manutenção dos produtos conforme descrito no(s) manual(ais) do proprietário.  
9. QUANDO O GARANTIDOR IRÁ CONSERTAR OU SUBSTITUIR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertos ou substituições  
serão programados e realizados de acordo com o fluxo de trabalho normal no local de conserto e dependendo da  
disponibilidade das peças de substituição.  
Esta garantia limitada é válida somente nos EUA, no Canadá e no México e oferece direitos legais específicos. Você pode  
também ter outros direitos, que variam de estado para estado, ou de país para país.  
6-Pg  
 
Ver la Garantía en página 8 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones  
RP0650  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Inflador de  
12-Volt  
Interruptor  
Ésto le indica  
que hay una  
Siempre use  
un manómetro  
Manómetro  
situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
aparte para revisar la presión de las  
llantas y objetos inflamables a baja  
presión.  
Ésto le indica una  
información  
El inflador debe  
enfriarse por 20  
importante, que de no seguirla, le  
podría ocasionar daños al equipo.  
minutos después de 20 minutos de uso  
continuo. El inflador no está diseñado  
para operar continuamente por más de  
20 minutos.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
Cordón  
eléctrico  
No use el inflador  
para las llantas de  
Modelo RP0650  
alta presión usadas en los camiones  
grandes, caravanas o tractores.  
El inflador no está diseñado para  
funcionar por el tiempo necesario para  
inflar estas llantas.  
Lea completamente el manual  
incluido con este producto.  
Especificaciones  
MANUAL  
Presion Máx. . . . 10,34 bar  
Familiarícese con el uso  
apropiado de la unidad.  
Caracteristicas . . Manómetro incorporado  
Tamaño compacto  
Asegúrese de  
que el adaptador  
Cualquier uso incorrecto de la  
unidad puede causar daños ma-  
teriales o daños al equipo y/o  
Ventilador de  
enfriamiento  
Peso . . . . . . . . . . 0,7 kg  
Voltaje . . . . . . . . 12 V CC  
Salida de aire. . . Boquilla de alta presión  
Fusible . . . . . . . . 10 amperios  
esté correctamente conectado al  
vástago de la válvula.  
lesiones personales.  
funcionamiento  
neumáticos  
PROPOSICIÓn DE CalIfORnIa 65  
Descripción  
Este producto o su  
cable de corriente  
1. Retire el tapón del vástago de válvula.  
El inflador de 12 voltios viene con boquillas  
y aguja para inflar. El inflador se puede usar  
en la carretera en emergencia para inflar  
las llantas de automobiles y de bicicletas,  
balones de fútbol, balones de playa y otros  
equipos deportivos.  
contienen plomo, un químico que es  
conocido por el Estado de California  
como causante de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lávese las manos después de  
manipularlo.  
2. Enrosque el adaptador en el vástago de  
la válvula en sentido horario hasta lograr  
una buena conexión (Ver Figura 1).  
No deje el inflador  
sin vigilar mientras  
Desempaque  
la unidad esté funcionando.  
Al desempacar este producto, revíselo con  
cuidado para cerciorarse de que esté en  
perfecto estado.  
Vuelta  
Nunca exceda la presión  
recomendada para cualquier  
objeto inflable. No infle  
demasiado los objetos. El  
inflar con exceso podría  
causar daños a la propiedad y/o heridas  
personales.  
Medidas de Seguridad  
Adaptador  
Universal  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos como  
medida de SEGURIDAD y para EVITAR  
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe  
reconocer los siguientes símbolos.  
Vástago de  
válvula  
figura 1  
El adaptador debe  
quedar  
correctamente conectado para asegurar  
los accesorios de inflado. Tenga extrema  
precaución cuando use accesorios de  
inflado.  
3. Enchufe el cable de corriente en la salida  
de CC de 12 voltios.  
Para usar con  
salidas de CC de  
12 voltios clasificadas para 15 amp  
o más. No usar con tomas antiguas  
de encendedor de cigarrillos de 8  
amperios.  
Ésto le indica que  
hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Siempre pongale  
el freno de  
emergencia y asegure las llantas antes  
de usar el inflador o podria resultar en  
heridas y/o daños a sus propiedades.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle la  
muerte o heridas de gravedad.  
4. Encienda el interruptor.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
7-Sp  
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN718303AV 1/10  
 
Manual de Instrucciones  
3. Cuando el objeto esté firme, apague el  
inflador. No infle demasiado los objetos.  
3. Vuelva a armar el enchufe. No apriete en  
exceso.  
funcionamiento  
(Continuación)  
REEMPlaZO DEl fUSIBlE  
Servicio Técnico  
ElEMEnTOS InflaBlES  
Para ubicar el fusible, vea “Especificaciones  
y Características”. NUNCA reemplace un  
fusible quemado con un fusible de mayor  
clasificación.  
Para mayor información en relación al  
funcionamiento o reparación de este  
producto, comuníquese con el concesionario  
de Campbell Hausfeld más cercano a su  
domicilio.  
1. Para usar los accesorios del inflador,  
coloque con un golpe seco cualquiera  
de las piezas en el adaptador universal  
y empuje la palanca para asegurar en  
posición. El accesorio del inflador se  
asegurará.  
1. Desenrosque el extremo del enchufe  
hacia la izquierda para sacar el fusible.  
2. Si el fusible está quemado, reemplácelo  
con un fusible nuevo de 10 amperes.  
Siempre reemplace un fusible quemado  
con un fusible del mismo tamaño.  
2. Introduzca el accesorio del inflador  
apropriado al objeto inflable (llanta,  
fútbol, alamdía, etc.) y prenda el inflador.  
Garantía Limitada  
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Este inflador Campbell Hausfeld.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en los materiales y la mano de obra que ocurran durante la duración  
del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación  
no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA  
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o  
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por  
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado  
también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de  
seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios que se requieren normalmente para mantener el producto.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del  
producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan  
cumplido con su función dentro de la duración del período específico de la garantía.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del  
propietario  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
8-Sp  
 

Black Decker Cordless Saw 3680 User Manual
Black Decker Hot Beverage Maker JKC550 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner VC2500 User Manual
Blue Microphones Microphone Microphones User Manual
Bolens Lawn Mower 1667 User Manual
Bryant Air Conditioner 127A User Manual
Cambridge Audio Stereo Amplifier 340A SE User Manual
Casio Watch MA0312 EA User Manual
CDA Washer 3Z9 User Manual
Cecilware Coffeemaker CH100N User Manual